Ekelöf – 2

I started a new web page, or site, with the description:

“A place to edit, explore, discuss and present my new translations, mainly of poetry.”

Time will tell if this can be developed into something useful. I parked it in the subdomain I was reserving for a WordPress installation, but it doesn’t really matter.

At the moment it’s my tentative approach to Ekelöf that is moving things. It’s a return to the reading of his work I did in my twenties. Feels like time travel. The poems have an amazing freshness and topicality, yet speak from at least two thirds of a century ago.


Ett stort kålhuvud tänker,

men inte på kålsoppa:

Det tänker på Afrikas milda frikadeller

hoppande lätt över savannen


A big head of cabbage thinks,

but not about cabbage soup:

It thinks about Africa’s gentle meatballs

hopping lightly over the savannah


I would like to translate some poems by Ekelöf, but am uncertain about the copyright situation.